Kootut kertomukset
  • Kirjastoluokka 84.2
  • Sidottu, suojapaperi
  • 140 x 212 mm
  • Graafinen suunnittelu:
  • Eeva Sivula
  • Runojen suomennokset:
  • Ilpo Tiihonen
  • Ilmestyi 27.10.2006
  • ISBN 951-851-017-2
  • Nidottu
  • Ilmestyi 2017
  • ISBN 978-951-851-812-2
  • sivuja 1028

Kootut kertomukset

Ilmestynyt 27.10.2006

OSTAprinted book

Edgar Allan Poe on yksi kauhukirjallisuuden tunnetuimmista hahmoista ja hänet onkin usein leimattu koko suuntauksen synnyttäjäksi. Hän kunnostautui ennen kaikkea lyhyen proosan, pienten kauhu-, rikos- ja tieteiskertomusten kirjoittajana, mutta myös hänen Byronin muotokieltä tapailevat runonsa, kuten Korppi ja Kellot, ovat tunnettuja ja arvostettuja kaikkialla maailmassa.

Kootut kertomukset on Poen koko proosatuotannon kattava kertomuskokoelma. Poen lukijat voivat vihdoin lukea myös hänen tuntemattomampia kertomuksiaan ylistettyjen novellien rinnalla yksissä kansissa. Jaana Kaparin ajan tasalla oleva ja monisärmäinen käännös tuo esiin Poen kielellisen taituruuden ja kyvyn luoda hyytävää tunnelmaa. Poe ei karta rujojakaan aiheita ja kirjoittaa laaja-alaisesti myyttisine hahmoineen ja kirjallisine viittauksineen.

Merkittävää Poen novelleissa on analyyttinen kertojanääni, joka tuo niihin psykologista syvyyttä ja tietopohjaa. Poe onkin innoittanut lukemattomia kirjailijoita ja teoreetikkoja Charles Baudelairesta Lacaniin. Poe on kauhu-, tieteis- ja rikoskirjallisuuden Shakespeare, loppumaton runsaudensarvi. Hänen juonikehittelynsä ja kirjalliset hahmonsa ovat yhä vertaansa vailla. Sir Arthur Conan Doyle lainasi Poen C. August Dupin -salapoliisikertomuksista kuuluisan hahmonsa Sherlock Holmesin olennaisimmat piirteet.

Hän ei sanonut sanaakaan; enkä minä -- minä en olisi missään nimessä kyennyt lausumaan edes yhtä tavua. Minussa kiirivät hyiset väreet; minua painoi sietämätön ahdistus; sieluni täytti kalvava uteliaisuus; ja vajottuani taas istumaan naulitsin katseeni hengittämättä ja hievahtamatta Berenikeen. Voi! hän oli riutunut hirvittävästi eikä edes rahtua hänen entisestä olemuksestaan pilkahtanut ainoassakaan hänen hahmonsa juonteessa. Tulenpalava katseeni kiinnittyi lopulta hänen kasvoihinsa.
 Otsa oli korkea ja erittäin kalpea ja tavattoman levollinen; aikoinaan sysimustat hiukset valuivat osin otsalle ja peittivät kuopalle painuneet ohimot lukemattomin suortuvin, jotka nyt olivat heleän keltaisia ja niin ihmeellisiä, että olivat vihlovassa ristiriidassa hänen olemustaan hallitsevan alakuloisuuden kanssa. Silmät olivat elottomat ja tuikkeettomat ja näyttivät pupillittomilta, ja minä kavahdin tahtomattani niiden tyhjää tuijotusta ja siirsin katseeni ohuisiin ja kuihtuneisiin huuliin. Ne erkanivat; ja kun muuttunut Berenike hymyili oudon merkityksellisesti, hampaat paljastuivat hitaasti katseelleni. Kunpa Jumala olisi suonut, etten olisi milloinkaan nähnyt niitä, tai että heti ne nähtyäni olisin kuollut!

SULJE

"Jaana Kaparin suomennos on usein parempi kuin Poen tekstit - tarkkuus tyylin löytämisessä on ihailtavaa. Kaikista Poe-käännöksistä tämän toivoisi tulevan standardiksi."
Juri Nummelin, Turun Sanomat 25.11.2006

"Hulluuteen ja melankoliaan taipuva yliherkkä kirjailija olikin raudanlujan muodon, uusien ideoiden ja tarkkaan tunnelmaan tähtäävien efektien ammattilainen - ja kaiken lisäksi huumori."
Kari Salminen, Aamulehti 9.12.2006

"Ennen Poen koottujen kertomusten suomentamista hänen parodinen ja verbaalinen, sanoilla leikittelevä puolensa ei ole tullut valikoimissa esille. (...) Poen novellit pureutuvat psyykeen, ne käsittelevät yleisinhimillisiä pelkoja, kuoleman ja elämän kapeaa rajamaata, todellisuuden ja epätodellisuuden kohtaamista. Niissä on yhä samaa koskettavuutta ja tuoreutta kuin ensi lukemalla neljäkymmentä vuotta sitten."
Jukka Parkkinen, Helsingin Sanomat 9.12.2006

"Poen vahva asema kirjallisuudessa ihmisen pelkojen ja hajoavan minuuden kuvaajana tuntuu entistä relevantimmalta. (...) Suomentaja Jaana Kaparin suurtyö tarjoaa ainutlaatuisen ja kokonaisvaltaisen näkökulman Poen tuotannnon monisäikeisyyteen."
Hannu Waarala, Uutispäivä Demari 18.12.2006

"Kauhun mestari oli toisinaan myös humoristi ja ennen muuta taitava kielellä leikittelijä."
Leena Tuomela, Ilkka 15.12.2006

"Erityinen aarre on Edgar Allan Poen Kootut kertomukset, yli yhdeksänsataa sivua usean kirjallisuudenlajin perustekstejä. (...) Jaana Kaparin uusi suomennostyö on valtava, loistava, innoittunut ja henkilökohtainen; Kapari rohkenee kommentoida ystäväänsä Edgar Allan Poeta ja omaa työtänsä hillityn humoristisesti."
Kaisa Neimala, Etelä-Saimaa 15.3.2007

"Edgar Allan Poen Kootut kertomukset on kulttuuriteko ja jokaisen kirjallisuuden harrastajan pakkohankinta."
Toni Jerrman, Tähtivaeltaja No 1/2007